Páginas

15/02/2011

Mais diferenças

Quando você (brasileiro) quer colocar o número mil, o que você faz? Coloca 1.000 (tá, no dia a dia a gente não usa o ponto, mas essa maneira é a certa, né?). Se for dinheiro, coloca R$ 1.000,00 né mesmo? No inglês o ponto e a vírgula trocam de lugar, então fica 1,000 e $ 1,000.00. Em português é 5,38 e em inglês 5.38. Esses dias eu estava olhando a conta e fui transferir dinheiro para a poupança, estava meio desligada e acabei colocando como a gente faz no Brasil, quando olhei a última tela para confirmar a transação, percebi que ao invés dos $300.00 iria transferi $300,00.00 (claro que não iria conseguir, pois não tenho esse dinheirão todo).

Outra coisa que é diferente é o cheque. Aqui o cheque é bem menor e não tem canhoto e sim um papel mais fino atrás da folha do cheque que funciona como canhoto. Os cheques aqui são destacados na parte de cima (e não na lateral como é no Brasil). E para preencher tem algumas diferenças, como o centavo que não deve ser escrito e sim colocado em forma de fração ( 33 cents vita 33/100), deve-se sempre colocar para quem vai ser o cheque. Para saber mais cliquem nesse link, lá tem um cheque americano que você pode brincar de preencher :). Ah, aqui você não vai até o banco ou no caixa rápido (ATM) buscar folhas de cheque, você faz a solicitação do talão e o correio trás até sua casa uma caixinha com vários.

O Wells Fargo é o nosso banco aqui

3 comentários:

  1. Lorna, eu ainda não me acostumei a usar cheque aqui. Eu não fazia cheque desde os 18 anos. Eu sempre usei meu cartão de debito e meu cartão de credito. Acho o cheque muito arcaico...

    ResponderExcluir
  2. Ló, vou mandar um e-mail pra vc com umas imagens bem interessantes das aberrações gramaticais praticadas aqui no Brasil, inclusive nos cheques. É de chorar... rsrsrs

    ResponderExcluir

O que você acha disso?